Leitlinien für die Zusammenarbeit mit Gebärdensprachdolmetschern

Gebaerdensprachdolmetscher

Gebärdensprach- und Lautsprachendolmetscher in einem Team

Lautsprachendolmetscher dolmetschen zwischen gesprochenen Sprachen. Gebärdensprachdolmetscher dolmetschen zwischen einer Lautsprache und einer Gebärdensprache. Für die Situationen, in denen Lautsprachendolmetscher und Gebärdensprachdolmetscher in einem gemischten Team zusammenarbeiten, wurden diese Leitlinien (verfügbar auf Deutsch und auf Englisch) entwickelt.

Leitlinien für Tontechniker

Gebärdensprachdolmetscher müssen das gesprochene Wort gut hören können, um es (mithilfe ihrer Hände) in Gebärdensprache zu dolmetschen. Außerdem müssen sie von den gehörlosen Delegierten gut gesehen werden können und diese auch umgekehrt gut sehen können, damit sie deren Gebärden für andere Delegierte in Lautsprache übertragen und ihren Kollegen in den Kabinen ein Relais liefern können.

Diese Leitlinien (verfügbar auf Deutsch und Englisch) decken verschiedene Aspekte für Tontechniker ab – von der Positionierung, den Sitzgelegenheiten und dem Hintergrund bis hin zu den technischen Anforderungen (Beleuchtung, Kopfhörer, Mikrofon, Monitor, Untertitel, Web-Streaming usw).